2010年9月7日 星期二

評論:電子書不是便宜貨?

舞菇小評:
中國也開始體悟版權書的重要性、有了實際行動,並且終於拿到國際的翻譯版權了。
現在了解,猶時未晚。
也請台灣的圖書館和學校採購單位諸公,早一點認清這個事實,
別再一直打壓自製版權電子書的單價了。
否則等到國內的內容業者都出走到內地,
屆時,台灣就只好用人民幣去採購原本的MIT了。

2010年09月07日 08:08 來源:東方早報 石劍峰

  國內出版商和電子書生產商都意識到,如果他們只掌握那些不受版權保護的圖書中文版電子版權,他們的閱讀器是殘缺的
       電子書是全世界出版業最熱門的話題,不過,對於國內電子閱讀器用戶和潛在用戶來說,如果他們能得到的電子書資源只有那些不受版權保護的公版書,閱讀器的價值就要打折扣。
日前,早報記者從上海譯文出版社得到消息,“垮掉一代”代表作家凱魯亞克《在路上》代理商同意將中文電子版權授權給譯文社在國內使用,這也是國內出版社第一次拿到受版權保護的國外圖書中文版電子版權授權。電子版《在路上》的定價是紙質書價格的8折24元,“我們想改變一種觀念是,電子書不是便宜貨。電子書不是取代紙質書,更多是補充。”

  上海譯文出版社副社長趙武平介紹,經過2年多的洽談,《在路上》代理商最終同意向上海譯文出版社授權使用該書電子版版權,但代理商提出的條件比較苛刻。“《在路上》中文版圖書定價是30元,他提出電子版定價為紙質書的8折即24元,還需要提供更高的預付版稅20%-30%,授權期限也只有2年左右。
”趙武平說,這一“高”定價可能出乎很多人意料,“我們想改變一種觀念是,電子書不是便宜貨;電子書不是取代紙質書,更多是補充。國外的出版社和代理商更希望電子書是對紙質書出版的一種補充,讓不買紙質書的人去買電子版來讀書。目前,上海譯文出版社版的《在路上》3年多來已經銷售30余萬冊,他們並不希望低價電子書的出現影響原先的銷售。
 ”事實也是如此,美國亞馬孫在運營Kindle的初期,給電子書的定價都在10美元以下,“低價”引起了相當多作者和出版商的不滿,這半年多來,亞馬孫漸漸把電子書的定價權部分給予了作者和出版商。目前,很多亞馬孫上銷售新書的電子版定價都在15美元左右,比精裝版便宜,但和平裝版相差無幾。

  事實上,國內出版商和電子書生產商都意識到,如果他們只掌握那些不受版權保護的圖書中文版電子版權,他們的閱讀器是殘缺的,但很多出版社編輯告訴早報記者要拿到國外圖書電子版版權非常艱難,國外代理商不願把電子版輕易授權給中國出版社。
此次拿到《在路上》電子版權,這是一個長期接洽的過程,“這個代理人接觸下來已經改變了許多,因為在這個大趨勢下如果不對電子版進行商業化也無法向凱魯亞克的遺產基金會交代。”趙武平說。
國內出版社目前取得國外圖書中文版電子版權非常艱難的一個重要原因是,就算是國內大型出版集團也沒有一個獨立部門處理電子書版權,這導致個別出版社和編輯就算談成了版權也看不到效益。

  因為上海譯文出版社所屬的世紀出版集團今年已經發佈了自己的辭海閱讀器,《在路上》電子版是否為世紀出版集團專用呢?
“代理商希望國內所有通路都能使用這個電子版。電子版權的大趨勢可能是開放。”趙武平說。

(責任編輯:李雨思)
http://big5.ce.cn/cysc/tech/07ityj/guonei/201009/07/t20100907_20496555.shtml

沒有留言: