舞菇說說話 :
紐西蘭和台灣一樣,是個四面環海的島國,土地面積是台灣的七倍大,非常珍惜海洋資源,用法律規定,避免竭澤而漁,值得全世界的海洋公民效法。他們的漁民怎麼做?看完內文就知道啦!
~~~~~~~~~~~
國語週刊 第1044期 15版
延伸閱讀
舞菇說說話 :
紐西蘭和台灣一樣,是個四面環海的島國,土地面積是台灣的七倍大,非常珍惜海洋資源,用法律規定,避免竭澤而漁,值得全世界的海洋公民效法。他們的漁民怎麼做?看完內文就知道啦!
~~~~~~~~~~~
國語週刊 第1044期 15版
舞菇小評:
~~~~~~~~~~~~~~
Google一項名為Guideline的專案,透過AI深度學習、AR技術,以及語音回饋,讓視障人士能在不用陪跑員的狀態下,享受跑步樂趣。
2019年,美國導盲犬訓練協會「Guiding Eyes for the Blind」執行長帕內克(Thomas Panek),在Google黑客松上向工程師丟出一個疑問:「你們有沒有辦法讓視障者自行路跑?」當天,工程師們便提出了技術雛形。2020年,Google Research正式宣布這項專案,並持續優化,於2023年開源。
其構想是:先畫出正確的跑步路線,再透過腰間的手機幫助視障人士識別有無「跑在正確路線上」,並由耳機發出的語音提示他們是否跑對,或警告他們跑偏了。
........以上內容節錄自地球圖輯隊《「彷彿能毫不費力地奔騰雲端」Google藉AI與AR,讓視障者自由奔跑》全文請連結https://dq.yam.com/post/16042
Project Guideline: 自由に、ともに走る喜び。視覚障がいランナーたちの駅伝 | Google Japan
https://www.youtube.com/watch?v=lDDgIvCVpbs&t=36s
舞菇說說話 :
🏰 克羅埃西亞的外籍人士經常選擇居住在杜布羅夫尼克等城市,該城市因《權力的遊戲》拍攝地而聞名,以及其他美麗的城市,如薩格勒布、斯普利特和扎達爾,這些城市擁有自然美景和神秘景觀。
🌍 西班牙的外籍人士通常更喜歡居住在巴塞隆納和馬德里等主要城市附近的較小的地區城鎮,因為這些城鎮的生活成本較低,同時仍然可以提供文化體驗和迷人的風景。
💰 要獲得希臘數位遊牧簽證的資格,外籍人士每月收入必須至少 3,500 歐元,配偶和子女還有額外的財務要求,這表明該國注重吸引高收入的遠距工作者。
🍻 除了快速的網路速度之外,拉脫維亞還以其獨特的美食、中世紀城鎮和啤酒愛好者的國家而聞名,這使其成為數位遊牧民族的一個有吸引力的目的地。
💼 格林納達已從農業轉向服務業,旅遊業成為該國經濟的主要貢獻者,使其成為尋求充滿活力和多元化工作和生活環境的數位遊牧者的潛在熱點。
💼 巴西的數位遊牧簽證計畫提供獨特的好處,例如使用免費的公共醫療保健系統,這與其他國家相比並不常見。
💼 儘管地緣政治局勢緊張,但在生活品質、海外工作和友善程度方面,許多外籍人士對台灣的評價高於其他任何地方。
💼 泰國正在推出十年期數位遊牧簽證,以促進其旅遊經濟,允許自由工作者和遠距工作者在該國長期居住。
日本推「數位遊牧簽證」,邊玩邊工作不是夢!數位遊牧簽證是什麼?哪些國家有?誰可申請?
舞菇說說話 :
寬窄巷子是四川成都市的歷史文化區之一,是清朝時期八旗子弟居住的社區,現在成為展示老成都文化的旅遊勝地。具有新舊文化交融的特色,還有很多特別的吃食,舞菇覺得視覺上最具備震撼效果的食物就是「兔子頭」.....麻辣兔頭是成都有名的特色吃食,可是舞菇真的提不起勇氣吃它....寫這篇文章的時候,也自動屏蔽了跟兔頭有關的記憶......真心聯想到那一句....."兔子那麼可愛、怎麼可以吃兔兔......,所以寫了還算常見的辣豆花這一項只能算是普遍級的點心啦:P
~~~~~~~~~~~
國語週刊 第1033期 15版
.舞菇挺喜歡跨媒體得獎作品《Otthon》書中小男孩在家門口地上畫的那棵樹,覺得那是個夢想的藍圖.......
話說,波隆那跨媒體獎獎項,年年都有變革......
想來,因為相較於繪本圖書,跨媒體是非常年輕的閱讀媒材——即便是有將近60年歷史的波隆那兒童插畫展,也還在摸索衡量最合適的定義、以虛懷若谷、百川納海的心態,盡可能的增加獎項、鼓勵出版業者、個人參賽者推陳出新,接納不同格式、載體展示的兒童及青少年文學作品。期待看見2024年入圍作品,不知又會有什麼樣的驚喜呢^^
What the jury said:
"A web-based interactive platform for ages 4-12 that
allows children to create their own stories using the engaging visual elements
— characters, sets, accessories — taken from several albums from the
publisher’s book collection, including The Matchstick Soup. The jury has appreciated the fun, creative and rewarding
story-making experience: the different features available to users, such as
writing text, selecting scenery and images, recording their voice, publishing
and sharing their story with their friends and family, as well as the
activities suggested to teachers with reading and writing
workshops."
法律資訊
www.bilingual-picturebooks.org 是一個純粹的非營利項目。其運營完全依靠捐贈與志願奉獻。
其基本理念為,免費為家庭與閱讀推動者提供故事。因此,我們無法向兒童作者和志願翻譯繳納任何費用。所有作者、插圖畫家與翻譯人員將故事、圖片與翻譯作品的權利轉讓至Bücherpiraten。但是,我們當然會指明作者、插圖畫家與翻譯人員的姓名。
明確禁止自身與他人以商業用途使用這些翻譯。
我們保留是否、何時,以及以何種順序出版和翻譯書籍的權利。